Skip to main content

HTML-koodit puolalaisille kielille

Koodausworkshop: Web Components aloittelijoille (Kesäkuu 2026)

Koodausworkshop: Web Components aloittelijoille (Kesäkuu 2026)
Anonim

Vaikka sivustosi on kirjoitettu vain englanniksi eikä siihen sisälly monikielisiä käännöksiä, saatat joutua lisäämään puolankielisiä merkkejä kyseiselle sivustolle tietyillä sivuilla tai tietyillä sanoilla.

Alla olevassa luettelossa on HTML-koodit, jotka ovat välttämättömiä puolalaisille merkille, jotka eivät ole vakiomerkintasarjoja, eikä niitä löydy näppäimistön avaimista. Kaikki selaimet eivät tue kaikkia näitä koodeja (lähinnä vanhemmat selaimet saattavat aiheuttaa ongelmia - uudet selaimet saavat olla kunnossa), joten testaa HTML-koodit ennen kuin käytät niitä.

Jotkut puolalaiset merkinnät voivat olla osa Unicode-merkistöä, joten sinun on ilmoitettava, että asiakirjasi päällä.

Tässä on eri merkkejä, joita sinun on ehkä käytettävä.

NäyttöYstävällinen koodiNumeerinen koodiKuvaus
Ą ĄCapital A-cedille
ą ąPieni a-cedille
Ę ĘCapital E-cedille
ę ęPieni e-cedille
ÓÓÓPääkaupunki O-akuutti
óóóPieni o-akuutti
Ć ĆPääoma C-akuutti
ć ćPieni c-akuutti
Ł ŁCapital L-bar
ł łPieni l-palkki
Ń ŃPääoma N-akuutti
ń ńPieni n-akuutti
Ś ŚPääoma S-akuutti
ś śPieni s-akuutti
Ź ŹPääkaupunki Z-akuutti
ź źPieni z-akuutti
Ż ŻPääkaupungin Z-piste
ż żPieni z-piste

Näiden merkkien käyttö on yksinkertaista. HTML-merkinnässä sijoitat nämä erikoismerkekoodit, joiden kohdalla haluat Puolan merkin näkyvän. Näitä käytetään samalla tavoin kuin muut HTML-erikoismerkekoodit, joiden avulla voit lisätä merkkejä, joita ei myöskään löydy perinteiseltä näppäimistöstä. Siksi niitä ei voi kirjoittaa HTML-muotoon, jotta ne näkyvät verkkosivulla.

Muista, että näitä merkkikoodeja voidaan käyttää englannin kielellä, jos haluat näyttää sanan jollakin näistä merkkeistä. Näitä merkkejä käytetään myös HTML: ssä, joka todella näytti täydellisiä puolalaisia ​​käännöksiä, olitko itse koodattanut näitä verkkosivuja käsin ja olin täyttä puolalaista versiota sivustosta vai käytitte automatisoitua lähestymistapaa monikielisiin verkkosivustoihin ja käynyt ratkaisu, kuten Google-kääntäjä.

Alkuperäinen artikkeli Jennifer Krynin, jonka on muokannut Jeremy Girard